• 中国客车网-客车行业领先门户网站
  • 当前位置: 客车网 > 研究 > 客车招标 >

    新片区公交2025年10辆8米级纯电动公交车辆采购的公开招标公告

    2025-03-15 上海市政府采购网

      项目概况

      Overview

      新片区公交2025年10辆8米级纯电动公交车辆采购招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年04月09日 10:00(北京时间)前递交投标文件。

      Potential bidders for New area bus 2025 procurement of 10 8-meter pure electric buses should obtain the tender documents from (上海市政府采购网)and submit the bid document before 09th 04 2025 at 10.00am(Beijing time) .

      一、项目基本情况

      1. Basic Information

      项目编号:GQ310000000250305200062

      Project No.: GQ310000000250305200062

      项目名称:新片区公交2025年10辆8米级纯电动公交车辆采购

      Project Name: New area bus 2025 procurement of 10 8-meter pure electric buses

      预算编号:GQ310000000250305200062-1

      Budget No.: GQ310000000250305200062-1

      预算金额(元):13000000元(国库资金:0元;自筹资金:13000000元)

      Budget Amount(Yuan): 13000000(国库资金:0元;自筹资金:13000000元)

      最高限价(元):包1-13000000.00元

      Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 13000000.00 Yuan,

      采购需求:

      Procurement Requirements:

      包名称:新片区公交2025年10辆8米级纯电动公交车辆采购

      Package Name: New area bus 2025 procurement of 10 8-meter pure electric buses

      数量:10

      Quantity: 10

      预算金额(元):13000000.00

      Budget Amount(Yuan): 13000000.00

      简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目采购10辆8米级纯电动公交车辆。本项目产品未做过进口论证,不接受整体进口产品,本项目不允许分包、转包。(具体内容详见“第二章 项目采购需求”)

      Brief specification description or basic overview of the project: Ten 8-meter pure electric buses are purchased for this project. This project has not conducted an import demonstration, does not accept the import of complete, and does not allow subcontracting or re-contracting. (See "Chapter 2 Project Procurement Requirements" for details.

      合同履约期限:自合同签订之日起至2025年4月30日前完成车辆上牌和交付,并通过招标人验收。

      The Contract Period: From the date of signing the contract to complete the vehicle's license plate and delivery before April 30, 2025, and the bidder's acceptance.

      本项目(否)接受联合体投标。

      Joint Bids: (NO)Available.

      二、申请人的资格要求

      2. Qualification Requirements for Bidder

      (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

      (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

      (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:包括但不限于节能产品政府采购、环境标志产品政府采购、促进中小企业发展、支持监狱企业发展、促进残疾人就业。

      (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Including but not limited to the government procurement of energy-saving products, government procurement of environmental label products, promoting the development of small and medium- enterprises, supporting the development of prison enterprises, promoting the employment of the disabled.

      (c)本项目的特定资格要求:3.1根据《上海市政府采购供应商信息登记管理办法》已登记入库的供应商。

      3.2本项目不接受联合体形式投标。

      3.3未被列入《信用中国网站》(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单。

      3.4为该采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该项目的其他采购活动。

      3.5单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动。

      3.6符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。

      (c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Suppliers that have been registered and included in the database in accordance with the "Shanghai Municipality Government Prourement Supplier Information Registration Management Measures". 3.2 This project does not accept joint bidding. 3.3 Suppliers that are not on the "Credit China Website" (www.creditchina.gov.cn) as persons who have not fulfilled their obligations, major tax violations, and theChina Government Procurement Network" (www.ccgp.gov.cn) as suppliers who have serious violations of government procurement. 3.4 Supiers who provide overall design, specification preparation, or project management, supervision, and testing services for this procurement project shall not participate in other procurement activities of this project.3.5 Different suppliers with the same person as the unit leader or with direct control and management relations shall not participate in the same government procurement activity under the same contract 3.6 Suppliers that meet the requirements of Ar

      (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

      (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

      (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

      (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

      三、获取招标文件

      3. Acquisition of Tender Documents

      时间:2025年03月14日至2025年03月21日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

      Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年03月14日 until 21th 03 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

      地点:上海市政府采购网

      Place: www.zfcg.sh.gov.cn

      方式:网上获取

      To Obtain: Online Purchase

      售价(元):0

      Price of Tender Documents(Yuan): 0

      四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点

      4. Bid Submission

      提交投标文件截止时间:2025年04月09日 10:00(北京时间)

      Deadline date submission of bids: 09th 04 2025 at 10.00am(Beijing Time)

      投标地点:上海市浦东新区临港新片区水芸路55号港城广场1街坊14号306室

      Place of submission of bid documents: Room 306, No. 14, Block 1, Hengcheng Plaza, No. 55, Linyun, Lingang New Area, Pudong New District, Shanghai City

      开标时间:2025年04月09日 10:00

      Time of Bid Opening: 2025-04-09 10:00:00

      开标地点:上海市浦东新区临港新片区水芸路55号港城广场1街坊14号306室

      Place of Bid Opening: Room 306, No. 14, Block 1, Hengcheng Plaza, No. 55, Linyun, Lingang New Area, Pudong New District, Shanghai City

      五、公告期限

      5. Notice Period

      自本公告发布之日起5个工作日。

      5 business days from the date of publication of this tender notice.

      六、其他补充事宜

      6. Other Supplementary Matters

      1、根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。

      2、本项目于2025年1月3日在上海政府采购网发布政府采购意向,采购意向公示链接如下:

      http://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=137027&articleId=YUWl9/pYOF3DHUd8YAVriA==&utm=app-announcement-front.25d4055a.0.0.47959b60fd5111efb9fcc7cea0387bf9

      1. In accordance with the "Notice on the Official Operation of the Tendering and Bidding System of the Shanghai Government Procment Information Management Platform" (Shanghai Finance and Procurement [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau all bidding-related activities for this project are conducted through the electronic tendering and bidding system of the Electronic Procurement Platform (website: www.zg.sh.gov.cn).

      2. This project published its intention for government procurement on January 3, 2025, on the Shanghai Procurement Network. The link to the procurement intention announcement is as follows: http://www.zfcg.sh.gov.cn/lub/detail?parentId=137027&articleId=YUWl9/pYOF3DHUd8YriA==&utm=app-announcement-front.25d4055a.0.0.47959b0fd5111efb9fcc7cea0387bf9

      /

      七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系

      7. Contact Details

      (a)采购人信息

      (a)Purchasers

      名 称:上海临港新片区公共交通有限公司

      Name: Shanghai Lingang New Area Public Transport Co., Ltd.

      地 址:上海市浦东新区广祥路158号

      Address: No.158 Guangxiang Road, Pudong New Area, Shanghai City

      联系人:[采购人联系人]

      Contact: [EN-采购人联系人]

      联系方式:021-61768061

      Contact Information: 021-61768061

      (b)采购代理机构信息

      (b)Procurement Agency

      名 称:中瑞岳华(上海)项目管理有限公司

      Name: Zhongrui Yuehua (Shanghai) Project Management Co., Ltd.

      地 址:上海市浦东新区世纪大道1500号东方大厦11楼1101室

      Address: Room 1101, 11th Floor, Dongfang Building, No. 1500, Century Avenue, Pud New Area, Shanghai City

      联系方式:021-55699898-8070

      Contact Information: 021-55699898-8070

      (c)项目联系方式

      (c)Project Contact

      项目联系人:高也

      Contact: Gao Ye

      电 话:021-55699898-8070

      Tel: 021-55699898-8070

      本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

      The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

    客车招标
    相关阅读
    客车网[www.chinabuses.com]版权及免责声明:
    1、凡本网注明“来源:www.chinabuses.com” 的所有作品,版权均属于客车网,未经本网授权,任何单位及个人不得转载、摘编或以其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:www.chinabuses.com”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
    2、凡本网注明 “来源:XXX(非客车网)” 的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
    3、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。
    ※ 有关作品版权事宜请联系:copyright#chinabuses.com
    微信 分享 咨询 电话 顶部
    ×
    客车网微信二维码
    ×
    ×
    400-660-0262